From Black Mountain to White Hand

As Yépez has noted, Olson is an epistolary poet (The Empire of Neomemory, p. 11). Many of Olson’s works are written as letters. Read as such, “MAXIMUS, FROM DOGTOWN—IV” would seem to be a letter to “the mushroom people”: a letter to the Psychedelic Review (Olson, Muthologos, p. 185). The poet says as much during an interview that took place at his home in Gloucester in 1966. Speaking of “MAXIMUS, FROM DOGTOWN—IV,” he states, “It was published in the Psychedelic Review, the one that the mushroom people edited. I deliberately did it, by the way. They asked me for a poem ‘cause I’d been under the early experiments on the poets and the mushroom. And I deliberately gave them this” (185). Interestingly enough, however, the poem makes no mention of mushrooms, nor does it include any obvious or explicit nod to psychedelic experience. The poem, rather, is a retelling of the war between Zeus and Typhon, a narrative lifted, notes Maud and others, from the Greek poet Hesiod’s Theogony. Typhon is a demigod of sorts: a monstrous serpentine giant who attempted to overthrow Zeus for supremacy of the cosmos. Later traditions associate Typhon with the Egyptian god Set. Some also view him as a precursor of sorts to Milton’s Satan. The main question we’ll want to ask, then, is, “Why was Olson thinking about Typhon? And why did he think this retelling of the Typhon myth suitable for “the mushroom people”?

To begin to answer these questions, we need to reflect for a moment on where and how the mushroom people became the mushroom people. Leary first received word of the effects of psychedelic mushrooms from his friend, a researcher investigating the psychology of creativity named Frank Barron. The latter had learned about mushrooms in 1959, while interviewing a psychiatrist who was using and studying them in Mexico. Barron brought a batch back with him to Berkeley, where he tried them later that year. He then shared news of his experience with Leary. The latter was doubtful at first, until having a similar experience himself the following year in August 1960 during a visit to Cuernavaca. In both cases, the men are purchasing the mushrooms from curanderas or folk healers. Curanderas like the famous María Sabina, in other words, are the ones passing the mushroom along to Westerners. These curanderas transmit the seeds of psychedelic revolution to the West via a series of USAmerican intellectuals who, like tourists, spend time abroad vacationing in Mexico.

Charles Olson had made a similar journey a decade earlier — as did Beat writer William S. Burroughs. The latter went to South America in search of yagé, or what we now call ayahuasca. Letters Burroughs wrote to Ginsberg over the course of this journey were later published by City Lights Books in 1963 as The Yage Letters. One might profit by reading Burroughs and Ginsberg’s Yage Letters alongside Olson and Creeley’s Mayan Letters. For now, though, we must focus on Olson.

During a brief interval in his time at Black Mountain College, Olson and his wife Connie decided to spend the first five months of 1951 living in Lerma, a small fishing village in Campeche. Olson’s letters to the poet Robert Creeley during this time in Mexico became the substance of Mayan Letters, published in 1953. And in fact, one of the first uses of the term “postmodern” appears in a letter of Olson’s written to Creeley in August 1951, shortly after Olson’s time in Mexico. Here, in other words, is a poet whose encounters with Mexico contribute to the birth of the postmodern. Yet Olson’s use of the postmodern was far more expansive and ambitious than that of his successors. As George F. Butterick notes, Olson’s designation of his work as postmodern “serves not merely to advance beyond an outmoded modernism, but…seeks an alternative to the entire disposition of mind that has dominated man’s intellectual and political life since roughly 500 B.C.” (Butterick 5). Olson would go on to use the term again in print in a piece he wrote on November 4, 1952 titled “The Present is Prologue.” Marxist historian Perry Anderson refers to this piece, published in 1955, as the first to use “postmodern” in the sense of “an aesthetic theory linked to a prophetic history” — i.e., as “an agenda allying poetic innovation with political revolution” (The Origins of Postmodernity, p. 12). By the early 1960s, Olson began to manifest this agenda through his participation in the psychedelic revolution. Which returns us now to our main concern: the experiences themselves.

Olson in the Underworld

We do not enter the Underworld unaccompanied.

Nor can we follow Olson there without facing what shadows him: his appropriation of Indigenous symbols, roles, and names.

In a talk given at Gratwick Highlands in Pavilion, NY on November 16, 1963 — a gathering still warm from psychedelic ritual — Olson recalls the way the psilocybin entered him:

“The moment the peanuts affected me, I started talking longhouse talk. And created, because I was the responsible person… I was the tone, I created the tone for the evening. And it was absolutely a pure ceremonial set.”
(Muthologos, p. 39)

He saw himself, he says, as a “peace sachem,” a chief presiding over a longhouse rite.

This is Olson in redface.

It is not a metaphor. It is an act of ceremonial appropriation, grounded in an unexamined fantasy of indigeneity — an image drawn from settler desire, not communal responsibility.

And yet — and yet — Olson’s own account troubles easy dismissal. He is not mocking the role. He is not play-acting without affect. He is inhabiting something. Something passed to him through psilocybin’s mycelial brain, some fragment of buried myth, misread and re-embodied.

Still: this does not absolve him. It implicates him more deeply.

What does it mean when a white poet, freshly under the influence of a sacred plant, begins to identify not only with Indigenous ceremonial forms — but with authority? With chieftainship? With “tone”?

Heriberto Yépez, in The Empire of Neomemory, names this clearly. Olson’s act, he writes, is not just cultural appropriation but colonial fantasy: the poet as settler-shaman, one who claims access to a buried mythic layer while ignoring the living realities of the peoples whose cosmologies he mines.

It is not accidental that Olson claimed the role of curandero during Arthur Koestler’s ill-fated trip — a session that ended, absurdly, with Olson towering over the frightened writer, toy gun in hand. The irony is almost mythic: the self-appointed guide becomes, in Koestler’s eyes, a threat. The poet becomes a monster.

And still, Olson doesn’t retreat. He continues to correspond with Leary and his circle. He continues to reflect on the mushroom as a truth-pill, a love feast. He continues to write from the trance.

This section of our series is not meant to cancel Olson, nor to excuse him. Rather, we bring it here to name the conflicted terrain of settler psychedelia — the space where poetic vision overlaps with colonial fantasy. The space where mushrooms are consumed without regard for the lineages that protected and passed them on.

Consider: the mushrooms that reached Olson passed through María Sabina and her Mazatec kin. Through Mexican curanderas and cross-border crossings. Through networks of theft and transmission. Through bodies and rituals severed from their epistemologies.

Olson himself lived in Mexico for a time — months in Lerma, letters to Creeley that would later form the Mayan Letters. He encountered the ruins. He listened to the stones. He spoke of postmodernity as a return to the archaic. And in doing so, he gathered a cosmology — but not the responsibilities that came with it.

We can still read Olson. Still admire the breath and the ambition. Still learn from the Typhon he names. But we do so now from a different position — from within a Library that holds multiplicity and accountability together.

Let this post, then, serve as an act of reckoning and reorientation.

Let it be known: the psychedelic road is not immune to conquest. But in walking it with care, we may come to unlearn the fantasies we’ve inherited — and instead learn to listen.