Thursday October 8, 2020

Ishmael Reed begins his novel Mumbo Jumbo with a dictionary definition of the title phrase. He does so to demonstrate that White Americans have appropriated this phrase. They use it ignorantly, disrespectfully, forgetful of its origins. The term derives from the Mandingo ma-ma-gyo-mbo, meaning “a magician who makes the troubled spirits of ancestors go away” (7). Mandingo or Mandinko is a language spoken in West Africa (Guinea-Bissau, The Gambia, and Senegal). Reed tells us with his title that his book is the work of such a magician. How would that work? Who are these “ancestors”? Are they black? Are they white? Why are they “troubled”? Where is “away”? I flip through old journals reading trance-scripts from the dawn of the Trump era (just after the election but prior to the inauguration). How was I able to write like that? Is it because consciousness is able to be in two or more places at once? Or is it on account of them loas? Nina Simone recorded three tracks based on originals by Bahamian artist Exuma: “Obeah Woman,” “Dambala,” and “22nd Century.”

I wrote about the latter song four years ago. Exuma called himself “the Obeah man.” The cover of his first album bore the message, “the future is freedom, the past a chain / the present, anybody’s game.” PaPa LaBas is described as an “obeah-man” (45) in Mumbo Jumbo.

Wednesday October 7, 2020

Ishmael Reed’s depiction of race in his novel Mumbo Jumbo avoids essentialism by emphasizing culture and religion as collectively authored, orally-transmitted utterances — sayings that can be played with, jazzed with, riffed upon. Figures like Papa LaBas and Black Herman exist eternally, as do the novel’s Knights Templar characters. They possess a magical capacity, remaining of fixed age, archetypal, unchanging across the ages, as joyous people, the Jes Grews, battle the forces of repression, the monotheists, the Atonists.

Sunday October 4, 2020

I prepare a series of video mini-lectures on Diane Di Prima’s Revolutionary Letters, Julius Lester’s telling of “Stagolee,” and Ishmael Reed’s Mumbo Jumbo. Along the way I glimpse the famous white patron of the Harlem Renaissance, Carl Van Vechen, as depicted by the Jazz Age artist Florine Stettheimer in her 1920 painting Asbury Park South.

Van Vechen remains a controversial figure, in part due to his 1926 novel, the title of which I don’t wish to repeat (though it appears that Langston Hughes was one of the book’s defenders). Countee Cullen and W.E.B. Du Bois regarded it as an “affront to the hospitality of black folks.” Ralph Ellison condemned Van Vechen — as did Reed, given that he modeled Mumbo Jumbo‘s villain Hinckle Von Vampton after him.

Saturday October 3, 2020

We gathered in a circle, some of us in chairs, others of us on blankets, on a sunny afternoon, celebrating a friend’s 40th birthday. It’s a lovely day — quality time with friends, all of us pleased to be together, laughing, telling stories, sharing observations and enthusiasms. Afterwards, I reflect upon Allen Ginsberg’s centering of Carrie Nation in the midst of the vortex in his antiwar poem “Wichita Vortex Sutra.” Nation was a temperance zealot. She ran around cities like Wichita attacking alcohol-serving establishments with a hatchet in the decades prior to Prohibition. I recall there being a straightedge band named after her in the 1990s, as well as a fictional band in Russ Meyer’s 1970 film Beyond the Valley of the Dolls. Is Ginsberg suggesting that Prohibition birthed Vietnam? What is a vortex? In his 1914 essay “Vortex,” modernist poet Ezra Pound described the latter as “the point of maximum energy.” But of course, Pound was a fascist. Is his essay one we need to read to understand Ginsberg? It’s a modernist manifesto, one that launched the short-lived movement known as Vorticism. (British fascist Wyndham Lewis is the other major figure linked with the movement.) Pound was obsessed with “race” and “race-memory” and attacked hedonism. Yet he’s widely considered one of the most influential poets of the twentieth century. The “Vortex” essay ends with a quote from Pound’s lover and contemporary, the modernist poet H.D. The latter is a curious figure, for sure. H.D. experienced “visions,” sought treatment from Sigmund Freud, and dabbled in the occult. For further discussion of H.D.’s interest in the latter, see Matte Robinson’s book The Astral H.D.: Occult and Religious Sources and Contexts for H.D.’s Poetry and Prose.

Monday September 28, 2020

Drafting a series of notes on Julius Lester’s telling of the “Stagolee” narrative, I ask myself: What can we say of the tale’s protagonist? Is Stagolee a hero, a superhero, a deity, an antihero, a villain? In what way is he a “rebel”? He’s not just a murderer. He’s a community hero. He cares for his victim’s wife and kids. Others love him and celebrate him at his funeral. He is what I think Ishmael Reed would call an “Osiris” figure, given his magical capacity for self-resurrection. Osiris both is and is not the same as Christ. He likes to party and dance and have a good time. He shares his love with others. Cecil Brown, however, recognizes in Stagolee Shango, the Yoruba god of thunder (Brown 3). He claims that there were field hollers and field blues that predate the 1895 shooting of William Lyons by Lee Shelton. The songs precede, foretell — prophetically conjure into being, we might say — the characters in the newspapers. The vibrational form of the song dreams the world into being. Religion is once again the site of battle. It is against one religion, a certain kind of Christianity, and in practice of another that Stagolee’s rebellion is staged. He rejects all higher authority, including that of the Lord of what Frederick Douglass called “the slaveholder’s religion.” Stagolee is a man who can say, as Douglass did, that he is his own master.

Sunday September 20, 2020

Here I am once again reading Allen Ginsberg’s “A Supermarket in California,” a poem I’ve been reading for most of my adulthood. Today, though, is the first time I see the supermarket through which the poet wanders as both sacred and profane: a supermarket of neon and concrete, certainly, but also a supermarket of the spirit. Ginsberg wanders amid Whitman’s “enumerations” and “penumbras,” the catalogued universe of American consumerism — but he dwells there with his ancestors, in an afterlife like the one imagined by the ancient Greeks. Whitman is addressed and invoked throughout the poem. Ginsberg questions him as if Whitman were an American Virgil leading Ginsberg through the inferno of the American Century. The poem travels from the bright light of the new postwar supermarket to a lonely American night. The Spanish poet Federico García Lorca shops here, too, apparently. Ginsberg wonders what Lorca was doing there “down by the watermelons.” Lorca was executed by fascists during the Spanish Civil War. Ginsberg follows these figures, though he also imagines in a somewhat paranoid manner that he himself is being followed or trailed by “the store detective,” as if the poet were a character in one of the era’s films noir. All of this thinking occurs on the night of a full moon. It’s a “weird” poem, is it not? Weird as in the way Erik Davis uses the term in his book High Weirdness. The supermarket is as much in Hades as it is in California. I read it now while tending a small fire in a fire-pit in my backyard. Whitman seems dismayed by the country’s development in the half-century since his passing. The “lonely old grubber,” who always said he was immortal, appears in the poem eyeing and questioning the grocery boys. “Who killed the pork chops?” he asks. “What price bananas? Are you my Angel?” The questions suggest confusion, suspicion, bewilderment, and indignation. Why do we find ourselves in this world, he seems to be asking, rather than “the lost America of love,” the one we dream? Why, though, does the poem end beside the waters of Lethe? Perhaps that is where the poet locates America spiritually and psychogeographically.

Friday September 11, 2020

What happens when we enter the imaginative space of Walt Whitman’s America? The country widens. Through it strides the Spirit of Hope — “in the Mannahatta and in every city of these States inland and seaboard…Without edifices or rules or trustees or any argument, / The institution of the dear love of comrades” (128). But Whitman’s also a poet of settler-colonial Westward expansion, is he not? Rather than referring to indigenous people as “Indians,” Whitman called them “the red aborigines.” They appear in Leaves of Grass only as people who have “vanished” — as if there was no violence involved in this “melting” and “departing.” In “Starting From Paumanok,” they’re mentioned in a single stanza, remembered only for “charging the water and the land with names” (26). Whitman’s epic whitewashes American history. During the years of Whitman’s production of Leaves of Grass, Indian Wars were fought by the United States government everywhere west of the Mississippi. The first edition appeared in the wake of the Trail of Tears. The Wounded Knee Massacre occurred at the end of 1890, the year before Whitman’s death. Whitman seems to have thought little about his complicity with the evils of a government that wages war on Indians. This despite the fact that he spent the year of 1865 working in the Indian Bureau of the Department of the Interior. So, it wasn’t like he was unaware of indigenous people — he just regarded them as “savages,” doomed to demise by the settler-state’s imagined “manifest destiny.” Beyond just casually dismissing indigenous struggles, however, Whitman was also an appropriationist, his English decorated with words poached from native languages, particularly names of tribes and names of places. How do we make Whitman and the past he represents “useful,” as Frederick Douglass said, “to the present and the future”?

Sunday August 30, 2020

Upon finding employment on his third day in the Northern city of New Bedford, Frederick Douglass declares himself his own master. “I was now my own master,” he writes. This is a “happy moment” — one of the few such moments in Douglass’s narrative. Its rapture can be understood, he says, “only by those who have been slaves” (78). The scene leaves me wondering: at what point is there no longer someone robbing us of the rewards of our work? The employment Douglass has found is a form of wage slavery, is it not? Is the reward not taken in the setting of the wage by the capitalist? Are Marx and Engels wrong? In what sense is the wage relation not a form of slavery? Labor hours remain at the command of external masters under capitalism. The economy one faces is manufactured by the State, and the State is a mere police-backed conspiracy of land developers and financiers. All of us are in some way or another pressed into its service. Those of us in entertainment and education — those of us manning the ISAs, as Louis Althusser would say — we’re the functional equivalent of PsyOps officers. Yet we can always rebel — and many of us do. Wizards needn’t always be their wizards. There are fugitive histories to be learned, memories of fugitive ancestors awaiting remembrance through fugitive study. Because if the past isn’t past, as Faulkner wrote, and the demand on the streets is “NO COPS / NO JAILS / NO LINEAR FUCKING TIME,” then abolitionists are among us today, their cause as just as it was a century and a half ago.

Friday August 14, 2020

Ishmael Reed may have been present at the founding of the East Village Other — indeed, he seems to have been the one who gave the paper its name! — but many of his poems of the 1960s, the ones gathered in Conjure: Selected Poems, 1963-1970, are quite scornful in their assessment of the counterculture. In his “Neo-HooDoo Manifesto,” for instance, Reed calls out Theodore Roszak, noting that in the latter’s famous book The Making of a Counter Culture, “there is barely any mention of the Black influence on this culture even though its members dress like Blacks talk like Blacks walk like Blacks, gesture like Blacks wear Afros and indulge in Black music and dance” (20-21). Speaking of neglected black influences upon the counterculture, why am I only just now learning that the acid trip sequence in Easy Rider was shot at or near Voodoo priestess Marie Laveau’s tomb in St. Louis Cemetery No. 1? Hopper and Fonda filmed the sequence guerrilla-style, without permission … while tripping on acid. Reed’s collection also includes a poem called “catechism of d neoamerican hoodoo church” — a self-conscious response of sorts, I imagine, to Millbrook resident Art Kleps’s Boo Hoo Bible: The Neo-American Church Catechism and Handbook. Several of Reed’s associates were participants in the psychedelic revolution — including East Village Other co-founder and publisher Walter Bowart. Bowart’s second wife was Peggy Hitchcock, the director of Leary and Alpert’s International Federation for Internal Freedom (IFIF). Peggy’s brother Billy is the one who arranged for the Leary crew to live on the Hitchcock Estate in Millbrook. Bowart went on to publish an important book on MK-Ultra in 1978 called Operation Mind Control.

Wednesday August 12, 2020

In fugitive slave narratives of the nineteenth century, and continuing in neo-fugitive works like Octavia E. Butler’s Parable of the Sower, freedom requires migration north on foot, master and his minions often in hot pursuit, as in the story of Harriet Tubman. It also involves extrication out from under the master’s religion, imposed over the course of the slave’s upbringing. Divinity has to be understood and believed in by the slave as something other than the wretched white tyrant who runs the farm. This understanding emerges surreptitiously, through what Fred Moten calls “fugitive study.”